Doble Grado en Relaciones Internacionales (bilingüe) y Grado en Traducción e Interpretación (Doble Grado)
Precio
12370 € -
Formación Reglada,
Presencial de 3885 horas - Titulación Educación Reglada - Bolsa de empleo Propia del centro - Promoción: Beca - Prácticas: No remuneradas
|
Sedes de realización del curso: Madrid
La sociedad globalizada del presente precisa de nuevos profesionales con una sólida formación interdisciplinar, que les permita desarrollar su actividad en ámbitos diversos y en cualquier lugar del mundo.
El Doble Grado en Relaciones Internacionales - Traducción e Interpretación ha sido el primero en la universidad española en dar respuesta a esas necesidades y, desde su implantación por la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales, se ha hecho acreedor de un enorme prestigio, profesional y académico.
El Doble Grado busca proporcionar a sus alumnos una amplia base para desempeñar una actividad profesional en terrenos como la diplomacia, la gestión política internacional, el derecho o la empresa transnacional; todo desde la perspectiva de un proceso formativo bilingüe, fundamentalmente práctico y plenamente orientado a las necesidades del mercado laboral actual.
Al finalizar sus estudios, los alumnos obtendrán dos títulos universitarios. Con el Grado en Relaciones Internacionales adquirirán todos los conocimientos de derecho, economía, finanzas o política precisos para un trabajar en un ámbito internacional de excelencia -siempre a través de un enfoque práctico e interactivo- que busca proporcionar al alumno todas las competencias y destrezas que necesitará en su desempeño profesional. Con el Grado en Relaciones Internacionales los alumnos adquirirán en definitiva la capacidad para desenvolverse profesionalmente con soltura y precisión en cualquier parte del mundo.
El Grado en Traducción e Interpretación es una compañía imprescindible para esa formación internacional, ya que en el mundo de hoy las mayores destrezas carecen de utilidad si no están acompañadas de la más alta capacidad interlingüe. Eso no quiere decir sólo la máxima habilidad en el manejo de al menos dos idiomas extranjeros, sino todas las competencias que desarrolla el grado relativas a la maestría en la comunicación interpersonal o la capacidad para diseñar, elaborar, y analizar discursos complejos, así como un nivel de excelencia en técnicas de redacción avanzada. Todas ellas competencias que solo se adquieren con el Grado en Traducción e Interpretación, y que son fundamentales para un desempeño profesional de plena garantía en el terreno de las relaciones internacionales.
La perfecta integración y la complementariedad de Relaciones Internacionales y de Traducción e Interpretación son las claves principales del éxito y del asentado prestigio de la titulación frente a otras opciones del mercado académico.
En los dos últimos años de sus estudios los alumnos profundizarán en su formación y potenciarán su empleabilidad a través de tres Menciones Oficiales de Especialización: Economía y Negocios, Derecho y Diplomacia y Política Exterior y Seguridad. Las asignaturas de cada itinerario responden a perfiles profesionales concretos (carrera diplomática, gestión internacional de ámbito empresarial, y análisis en seguridad y defensa).
Alumnos que deseen cursar este programa, reúnan los requisitos legales establecidos para acceder a la universidad, tengan –al menos- un nivel excelente de español hablado y escrito y avanzado de inglés, soliciten ser admitidos y superen las pruebas de admisión.
El doble grado en Relaciones Internacionales y en Traducción e Interpretación es la combinación de dos grados independientes cuya duración es de 4 años cada uno. Una serie de contenidos comunes (91,5 ECTS) entre ambos grados permite cursar la combinación entre ambos en sólo 5 años, con una carga lectiva y un esfuerzo del alumno por encima de lo habitual (media de 77,5 ECTS por curso).
Tanto el Grado en Relaciones Internacionales, novedoso en España, como el Grado en Traducción e Interpretación, constan cada uno de 240 ECTS y llevan a la obtención de dos títulos académicos: Graduado en Relaciones Internacionales y Graduado en Traducción e Interpretación.
El Grado en Relaciones Internacionales se adscribe a la rama de conocimiento de Ciencias Sociales y Jurídicas.
El Grado en Traducción e Interpretación pertenece a la rama de conocimiento de Artes y Humanidades.
Rasgos específicos del doble grado en Relaciones Internacionales y Traducción e Interpretación:
* Perfecta integración de los planes de estudio en una carga lectiva media por curso de 78 ECTS.
* Docencia en español e inglés.
* Obligatoriedad de una estancia de intercambio de un curso completo (2º curso) una universidad extranjera de máximo prestigio con docencia en inglés (Estados Unidos, Canadá, Australia, Nueva Zelanda, Reino Unido o Irlanda).
* Dos prácticas profesionales (una en Relaciones Internacionales y otra en Traducción e Interpretación), con posibilidad de realizarlas en España o en el extranjero.
* Itinerarios de profundización en 5º curso. El alumno elige entre los siguientes: Relaciones económicas internacionales; Sistema internacional y orden mundial; Geopolítica y seguridad internacional.
En principio, el alumno que se titula en el doble grado, tendrá salidas óptimas en una inmediata entrada en el mercado laboral. El egresado que quiera realizar estudios adicionales, podrá acceder a cualquier postgrado oficial o no oficial y doctorado, tanto dentro de España como en el extranjero. El itinerario de profundización le habrá servido para orientarse a un subárea concreto de Relaciones Internacionales en el que especializarse.
PLAN DE ESTUDIOS
PRIMER CURSO
Materias Básicas
Enfoques económicos para Relaciones Internacionales
Historia de las Relaciones Internacionales
Historia de las ideas políticas
Lengua Española (Habilidades de comunicación intercultural) 1ª parte *
Lengua B (Inglés I)
Lengua C (Segundo idioma extranjero I) *
Materias Obligatorias
Introducción a las Relaciones Internacionales
Metodología de estudio en Relaciones Internacionales (Metodología de estudio y análisis) 2ª parte *
Fundamentos de derecho (Introducción al derecho) *
Documentación aplicada a la Traducción
Teoría y práctica de la Traducción B dir (I)
Introducción a la mediación intercultural
(Habilidades de comunicación intercultural) *
Materia Optativa
Tercera lengua extranjera
Fundamentos de la lengua C (I) y (II)
Fundamentos de la lengua C (II)
Fundamentos de la lengua B
SEGUNDO CURSO
Materias Básicas
Grado en Relaciones Internacionales
Teoría política contemporánea
Análisis en política internacional
Sistemas políticos comparados
Grado en Traducción e Interpretación
Técnicas de expresión oral y escrita B (Inglés II) *
Historia y literatura B
Historia y literatura C
Técnicas de expresión oral y escrita C
Lengua y cultura C
Materias Obligatorias
Política exterior de los Estados Unidos
Cuestiones de actualidad en RRII
Estudios regionales: Estados Unidos
Estudios regionales: Europa
Estudios regionales I
Estudios regionales II
Segundo idioma extranjero II
TERCER CURSO
Materias Obligatorias
Derecho internacional y organizaciones internacionales
Economía política internacional
Segundo idioma extranjero III (Lengua aplicada C (I)) *
Introducción al Hecho Religioso
Estudios regionales III
Estudios regionales IV
Historia y política exterior de España (Historia de España) *
Instituciones y políticas de la Unión Europea
Pensamiento Social y Cristiano
Teoría y práctica de la Traducción B dir (II)
Inglés III (Lengua y cultura B) *
Teoría y práctica de la Traducción C dir
Lengua y literatura españolas
Terminología
Informática aplicada a la Traducción
Materias Optativas
Religión y poder en los asuntos internacionales
Medios de comunicación y Relaciones internacionales
Migraciones: aspectos sociológicos, políticos y legales
Práctica opcional en RR.II.
CUARTO CURSO
Materias Obligatorias
Derechos Humanos y su protección internacional
Principios y políticas de seguridad internacional
Comercio e inversiones internacionales
Prácticas en Relaciones Internacionales
Cooperación internacional al Desarrollo
Lengua Aplicada C (II) (Segundo idioma extranjero IV) *
Traducción económica B-A
Traducción económica C-A
Lengua Aplicada B
Teoría de la Traducción
Traducción asistida por ordenador
Gestión y normalización de proyectos
Introducción a la interpretación I
Introducción a la interpretación II
Optativas de Traducción (3 Créditos)
Traducción audiovisual
Traducción literaria B-A
Traducción técnica B-A
Traducción institucional C-A
Traducción literaria C-A
Traducción técnica C-A
Traducción Institucional B-A
Traducción publicitaria
Localización
Traducción financiera
Gestión profesional de la traducción
QUINTO CURSO
Materias Obligatorias
Seminario de actualidad internacional
Introducción a las técnicas de interpretación consecutiva
Traducción jurídica B-A
Traducción jurídica C-A
Práctica profesional T+I
Proyecto fin de grado RRII
Proyecto fin de grado T+I
Ética profesional
Optativas de RR. II - Itinerario de Profundización
Relaciones económicas internacionales
Historia de la economía global en el siglo XX
Organización económica internacional
Economía de desarrollo y crecimiento
Economía de la Unión Europea
Sistema internacional y orden mundial
Historia, teoría y práctica de la diplomacia
Naciones Unidas, ONGs y gobernanza global
Protocolo internacional
Perspectivas para el nuevo orden mundial del siglo XXI
Geopolítica y seguridad internacional:
Análisis, gestión y resolución de conflictos internacionales
Geopolítica de los recursos naturales
Terrorismo internacional
La transformación de la seguridad europea
Optativas de Traducción
Traducción audiovisual
Traducción literaria B-A
Traducción técnica B-A
Traducción institucional C-A
Traducción literaria C-A
Traducción técnica C-A
Traducción Institucional B-A
Traducción publicitaria
Localización
Traducción financiera
Gestión profesional de la traducción
Nota * - asignaturas que se convalidarán de un grado a otro grado
- Curso de Protocolo en las Relaciones Internacionales de la Empresa y los Negocios Cursos de especialización OnLine de ACEDIS Formación
- Master en Comercio Internacional Masters y Postgrados OnLine de EUDE-Escuela Europea de Dirección y Empresa
- Master in Supply Chain Management and Technology Online Masters y Postgrados OnLine de La Salle - Centro de Estudios Universitarios OnLine
- Master in Supply Chain Management and Technology - Barcelona Masters y Postgrados Presencial de La Salle Barcelona
- MBA Con Especialización en finanzas Masters y Postgrados Presencial de IEB Instituto de Estudios Bursátiles
- Curso de Francés - Nivel Básico Cursos de especialización OnLine de ACEDIS Formación
- Curso de Francés - Nivel Intermedio Cursos de especialización OnLine de ACEDIS Formación
- FP Técnico Superior en Interpretación de la Lengua de Signos Formación Reglada A distancia de Formación Universitaria
- Curso de Especialista en Protocolo Oficial Cursos de especialización OnLine de ACEDIS Formación
- Máster en Dirección de Recursos Humanos Masters y Postgrados Presencial de Escuela de Administración de Empresa
- Cursos y Masters » Formación Reglada » Carreras Universitarias
- Cursos y Masters » No clasificados » No clasificados
El curso Doble Grado en Relaciones Internacionales (bilingüe) y Grado en Traducción e Interpretación (Doble Grado) está en nuestro Buscador de Cursos y Masters desde el 25/03/2014.
- Nuestros Servicios
- Publicidad para Centros de Formación
- Formación Cooperativa
- Alquiler de Aula Virtual
- Nuestra Empresa
- Portal Formativo S.L.U.
- Plataforma de Teleformación
- Formas de Contacto
- info@portalformativo.com
- 902 922245
- © 2002-2024 Portal Formativo S.L.U.
- B-27303494