Traducción Jurídica (Madrid)
Precio
240 € -
Cursos de especialización,
Presencial de 25 horas - Titulación Emitida por el centro - Bolsa de empleo Propia del centro - Promoción: Facilidades de pago - Prácticas: No remuneradas
|
Sedes de realización del curso: Barcelona - Madrid
En este seminario analizaremos las particularidades de la traducción jurídica, los distintos tipos de encargos y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor jurídico.
Trataremos una amplia variedad de textos, para que el alumno se familiarice con la terminología y las fuentes de documentación adecuadas, y no se encuentre "perdido" al aceptar sus primeros encargos.
Nivel alto de inglés
25 horas (15 lectivas + 10 autoestudio)
1. LA TRADUCCIÓN JURÍDICA DEL INGLÉS AL ESPAÑOL
Definición de la traducción jurídica.
Clasificación de los textos jurídicos: los géneros legales: textos normativos, textos judiciales, jurisprudencia, textos doctrinales, textos de aplicación del derecho o instrumentos legales (documentos notariales, contratos de todo tipo, cartas legales, dictámenes jurídicos, poderes, pólizas de seguros, testamentos, etc.).
El traductor de textos jurídicos.
La equivalencia en la traducción jurídica. Complejidad conceptual y diferencias entre los sistemas jurídicos español e inglés.
Errores más frecuentes: falsos amigos, préstamos y calcos.
2. FUENTES DE DOCUMENTACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
Análisis de la Bibliografía facilitada: diccionarios monolingües, diccionarios bilingües, glosarios bilingües y monolingües, bases de datos, diccionarios de derecho, libros y enciclopedias on-line de derecho, foros especializados de traducción.
Entrega de un glosario inglés-español de términos jurídicos básicos que el alumno irá cumplimentando a lo largo del seminario y que se recogerá para su corrección en la tercera clase.
3. LA TRADUCCIÓN DE CONTRATOS
Aspectos generales y conceptos jurídicos básicos.
Tipos de contratos: el contrato de compra y venta, el contrato de arrendamiento, el contrato de trabajo, etc.
Ejercicio práctico 1: traducción de un contrato de compra y venta.
4. LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS NOTARIALES
Aspectos generales y conceptos jurídicos básicos de los documentos notariales.
Tipos de documentos notariales: poderes notariales, partidas de nacimiento, testamentos, escrituras, y declaraciones juradas.
Análisis de la traducción del inglés al español de un testamento.
Ejercicio práctico 2: traducción de un extracto de un poder de representación.
5. LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS JURÍDICOS DE SOCIEDADES
La traducción jurídico-económica del inglés al español: Actas del Consejo de Administración, Reuniones de Accionistas, Estatutos Sociales de sociedades, contratos de compra y venta de acciones, contratos de permuta de acciones, etc.
Ejercicio práctico 3: traducción de extractos de unas actas del Consejo de Administración y de unos Estatutos Sociales.
6. LA TRADUCCIÓN DE SENTENCIAS
Aspectos generales y conceptos jurídicos básicos sobre la traducción de sentencias. El proceso civil y el proceso penal.
Traducción en clase de un extracto de una sentencia de un tribunal de apelación: dudas, comentarios, recomendaciones y posibles errores.
Corrección del glosario inglés-español de términos jurídicos básicos
7. EL MERCADO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA
Clientes, tarifas, plazos, el intérprete jurado.
Ofertas de empleo y foros de traducción.
- Auxiliar Administrativo de la Comunidad de Madrid Oposiciones Presencial de INTEFOR
- Curso Práctico del Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados Cursos de especialización OnLine de ACEDIS Formación
- Secretariado Jurídico Cursos de especialización A distancia de CCC Centro de Estudios
- Máster en Habilidades Sociales en el Ámbito Jurídico Cursos de especialización OnLine de Brain Emotion Formación
- Protección Jurídica de la creación en la Industria de la Moda Formación ocupacional Presencial de Instituto Superior de Arte - I ART
- Oposiciones Agente Forestal para la Comunidad de Madrid Oposiciones A distancia de Master-D
- Curso de aspectos jurídicos de la gestión deportiva Cursos de especialización OnLine de Escuela de Formación Abierta para el Deporte
- Habilidades Sociales en el Mundo Jurídico Cursos de especialización OnLine de Brain Emotion Formación
- Curso de Sonido – Audio Engineering Diploma en Madrid Cursos de especialización Presencial de SAE Institute Spain
- Curso de Grado Universitario en Producción de Audio – BA/BSc Hons in Audio Production en Madrid Cursos de especialización Presencial de SAE Institute Spain
El curso Traducción Jurídica (Madrid) está en nuestro Buscador de Cursos y Masters desde el 26/03/2010.
- Nuestros Servicios
- Publicidad para Centros de Formación
- Formación Cooperativa
- Alquiler de Aula Virtual
- Nuestra Empresa
- Portal Formativo S.L.U.
- Plataforma de Teleformación
- Formas de Contacto
- info@portalformativo.com
- 902 922245
- © 2002-2024 Portal Formativo S.L.U.
- B-27303494