Cursos y Masters de ACEDIS Formación Cursos y Masters de European Quality Formación Cursos y Masters de Escuela Europea de Negocios Cursos y Masters de Spa Zenter Formación Cursos y Masters de Cenautica, S.A. Cursos y Masters de Nett Formación Cursos y Masters de Intesa Cursos y Masters de Azpe Informática Cursos y Masters de DEUSTO Salud Cursos y Masters de Your Sitting

"Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos"

Precio A consultar - Masters y Postgrados, Semipresencial de 60 horas - Titulación Propia de la Universidad - Bolsa de empleo Propia del centro - Prácticas: No remuneradas
 
Justificación/Descripción del curso:

Sedes de realización del curso: Madrid

Especialidad en Alemán-Español (M040)

Especialidad en Árabe-Español (M041)

Especialidad en Búlgaro-Español (M042)

Especialidad en Chino-Español (M043)

Especialidad en Francés-Español (M044)

Especialidad en Inglés-Español (M045)

Especialidad en Polaco-Español (M046)

Especialidad en Rumano-Español (M047)

Especialidad en Ruso-Español (M048)

Requisitos de acceso al curso:

Perfil de ingreso:

Titulados universitarios con un conocimiento profundo del español y/o alemán, árabe, búlgaro, chino, francés, inglés, polaco, rumano, ruso.

Titulados universitarios que han hecho o hacen de enlace con población extranjera para eliminar barreras en situaciones diversas (colegios, hospitales, comisarías, oficinas del estado).

Titulados universitarios que cuentan con una experiencia como mediadores lingüísticos a nivel oral o escrito (intérpretes y traductores pero sin instrucción).

Titulados universitarios con experiencia en la traducción e interpretación que quieren especializarse en este tipo de mediación interlingüística.

Criterios de selección:

Con carácter general:
Es requisito imprescindible el dominio de las lenguas de trabajo.
Se valorará la formación y la experiencia del estudiante.

En la especialidad en Chino-Español, los criterios serán:
Preferencia de alumnos licenciados en Traducción e Interpretación o Estudios de Filología Hispánica.
Bilingües (Nivel C1-C2, documentado). Posibilidad de hacer prueba de nivel.
Estar en posesión del título en el momento de realizar la preinscripción.
Se valorará la residencia de al menos 1 año en un país de habla hispana, tras haber finalizado los estudios de licenciatura.
Experiencia laboral de al menos 1 año en tareas relacionadas con la traducción o interpretación.

Temario cubierto por el curso:

http://www.uah.es/estudios/postgrado/inicio.shtm

Cursos relacionados con el actual por su contenido:
Puede ver otros cursos relacionados en las categorías:
Otros datos del Curso:

El curso “Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos“ está en nuestro Buscador de Cursos y Masters desde el 28/02/2012.

Etiquetas del curso: